Продовжуємо рубрику #бібліодайджест випуск #119
Новини
В Українському науковому інституті Гарвардського університету вийде роман Оксани Луцишиної Love Life («Любовне життя»). Про це повідомили на фейсбук-сторінці університету. Роман на англійську мову перекладе Ніна Мюррей. «Книжка заглиблюється в теми самопізнання, оскільки її головна героїня переживає розбите серце та виклики налагодження нового життя на чужині. Твори Луцишиної не лише висвітлюють особисту боротьбу, з якою стикаються героїні, а й слугують гострою критикою ширшого суспільного устрою, що увічнює гендерну нерівність. Її героїні, хоч і натрапляють на труднощі, ніколи не зображуються повністю безпорадними. Вони демонструють професійність у своїх стражданнях і непохитну рішучість жити з гідністю, стійкість і силу, попри негаразди, з якими їм доводиться стикатися», — сказала про текст редакторка та перекладачка Кейт Цуркан. В Україні книжка вийшла 2015 року у Видавництві Старого Лева.
Ресурс: https://www.facebook.com/photo/?fbid=996665715795009&set=a.735613821900201
Дебютна поетична збірка перекладачки Оксани Максимчук “Still city” увійшла до переліку рекомендованого літнього читання від Forbes. «У своїй першій збірці англійською мовою американка українського походження Максимчук документує життя у своєму рідному місті Львові та по всій Україні — від страху перед вторгненням наприкінці 2021 року до реальності перебування під обстрілом. Використовуючи розповіді інших людей, а також свої власні, вона занурює нас у світ, де страх і насильство просочуються настільки, що стають вражаюче буденними: “наскільки нормальним все це здається / наскільки нудним”», — ідеться в статті Forbes. Книжка вийшла у британському видавництві Carcanet Press. За словами авторки, вірші зі збірки містять роздуми про надію і те, що може запропонувати поезія темні часи.
Ресурс: https://chytomo.com/poetychna-knyzhka-ukrainskoi-avtorky-uvijshla-v-spysok-chytania-vid-forbes
У видавничому домі «Антиквар» вийде друком перше число відновленого часопису про українське кіно та кіновиробництво «КІНО-КОЛО». Про це повідомляється на сайті журналу. Перший випуск журналу називається «Україна в огні». «Це назва кіноповісти Олександра Довженка. Таке нехитре, але болісне гасло має й це число відновлюваного на папері часопису “КІНО-КОЛО”. Осмислюємо й висловлюємося про російсько-українську війну, котра триває століттями у тих чи тих формах», — зазначив головний редактор журналу Володимир Войтенко.
Ресурс: https://kinokolo.ua/events/vykhodyt-drukom-zhurnal-kino-kolo/
Премії
Проєкт «Укрліт» від Megogo, у межах якого озвучили понад 250 творів з української літератури, став переможцем у номінації «edTech прорив» премії «Освіторія.Медіа award 2024». Про це повідомили на сайті «Освіторія», що заснував премію. Проєкт «Укрліт» має на меті популяризацію української літератури в сучасному форматі. У його межах озвучили понад 250 творів з української літератури для учнів 5-11-х класів. Їх можна послухати безкоштовно в мобільному застосунку MEGOGO у розділі «Авдіо». «Освіторія.Медіа award 2024» заснувало однойменне медіа. Цьогоріч премію присуджують вперше. Мета премії — зробити відомими широкій громадськості проєкти, які роблять суттєвий внесок у розвиток освіти під час повномасштабної війни. Відзнака має п’ять номінацій: «edTech прорив», «Освіта задля добробуту», «Ідентичність+», «Build back better», «Спеціальна відзнака за освітню життєстійкість».
Ресурс: https://osvitoria.media/osvitoria-media-award-2024
Американська бібліотечна асоціація оголосила лавреатів щорічної літературної премії The Carnegie Medal. Про це повідомляється на сайті асоціації. Книжка The Berry Pickers («Збирачі ягод») Аманди Пітерс здобула нагороду серед художньої літератури, а We Were Once a Family: A Story of Love, Death, and Child Removal in America («Колись ми були сім’єю: історія кохання, смерті та вилучення дітей в Америці») Роксани Асгарян — серед нон-фікшну.
Ресурс: https://www.ala.org/carnegie-medals/2024-winners
Щоб дізнатися більше дивіться випуск за посиланням.