Продовжуємо рубрику #бібліодайджест випуск #117
Конкурси
Шрифт «Шрифтова абетка української ідентичності» здобув перемогу на одному з головних щорічних європейських конкурсів у галузі комунікаційного дизайну European Design Awards. Про це повідомили на сайті конкурсу. Український шрифт переміг у категорії Integrated Identity Application, а також отримав головну нагороду Jury Prize. Як повідомив голова Projector Creative & Tech Online Institute Олександр Трегубов, журі проголосували за шрифт одноголосно. На сайті проєкту можна переглянути відео, що пояснюють задум шрифту, а також кожну літеру.
Ресурс: https://awards.europeandesign.org/winner/259537
Іноземне журі Всеукраїнського конкурсу дизайну Ukrainian Design: The Very Best Of відзначило переможців 2024 року, зокрема дві золоті нагороди отримали дизайнери Мистецького арсеналу. Про це повідомили на фейсбук-сторінці музейного комплексу. Одну з нагород отримав відділ дизайну та експозиційної роботи Мистецького арсеналу за айдентику НЕОсвітнього арсеналу 2023, над яким працювали Анна Гарнага, Алла Сорочан та Костянтин Марценківський. Іншу золоту відзнаку журі присудило за видання з нагоди виставки «Футуромарення», яка проходила в Мистецькому арсеналі у 2021-22 роках. Айдентика проєкту — Костянтин Марценківський, дизайн та верстка — Алла Сорочан, арт-директорка — Валерія Гуєвська.
Ресурс: https://creative-stories.com.ua/
Кіно
На міжнародному фестивалі «Книжковий Арсенал» СтратКом ЗСУ презентував документальний фільм «Спротив та Єдність. Письменники пояснюють, як не втратити майбутнє». Стрічка аналізує важливість літератури в контексті гібридної війни, підкреслюючи роль письменників у формуванні національної свідомості та культурної опори країни. Серед експертів, які долучилися до зйомок у відео: Володимир Єрмоленко, Сергій Жадан, Оксана Забужко, Олександр Михед, Ірина Цілик, Артем Чех.
Премії
Переклад роману Майка Йогансена «Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швайцарію» номінували на літературну премію міста Ґдиня. Про це повідомив на своїй фейсбук-сторінці перекладач Мацей Піотровський. Книжка вийшла у видавництві Wydawnictwo KEW в перекладі Мацея Піотровського з віршами в перекладі Адама Поморського. Дизайн обкладинки створив Якуб Камінський. «Майкова Йогансенова смілива “пейзажна книжка” — це авангардна п’єса з культурними умовностями та архетипами від “Дон Кіхота” до кінематографа 1930-х рр. Це гімн українській природі Херсона та Харкова, але водночас дотепний сюжет на межі нісенітниці», — ідеться в описі до тексту. Це вперше в історії премії, коли вона номінує переклад з української мови.
Ресурс: https://www.facebook.com/maciej.piotrowski.739
Поетична премія Griffin Poetry Prize оголосила переможця. 6 червня на урочистій церемонії Griffin Poetry Award у Торонто був оголошений цьогорічний лавреат — мексиканський поет Гомеро Аріджіс. Журі відзначили його за збірку «Автопортрет у зоні тиші» у перекладі Джорджа МакВіртера, видану New Directions Publishing (США). Серед фіналістів премії була також українська поетка Галина Крук. Гомеро Аріджіс, автор 51 книги, є колишнім послом Мексики у Швейцарії, Нідерландах та ЮНЕСКО, почесним президентом PEN International та засновником «Групи 100». Міжнародна премія в розмірі 130 000 канадських доларів передбачає 60% нагороди для перекладача, 40% — для автора; інші фіналісти отримують по 10 000 канадських доларів. Джордж МакВіртер цьогоріч отримає 78 000 доларів винагороди.
Ресурс: https://griffinpoetryprize.com/
Флешмоб
Українські користувачі соцмережі Х (твіттеру) відновили флешмоб «Електрохарчування», у межах якого люди діляться книжками, які читають під час знеструмлень світла. Флешмоб започаткували ще у 2022 році, коли почалися перші знеструмлення внаслідок російських обстрілів. Тоді українці викладали свої реакції на психологічний дискомфорт через блекаути. Зараз же користувачі соцмереж публікують книжки, які читають, поки електроенергії немає. Суть флешмобу в тому, щоб органічно вписати в назву улюбленої книжки слово «електрохарчування». Його вигадали російські боти під час невдалої спроби запустити фейковий рух проти економії електроенергії. «Електрохарчування» — це некоректний переклад слова «електропостачання». Заклик долучатися до флешмобу поширила власниця акаунту «Шпаки на дроті» та показала, що читає книжку Христини Морозової «Фанатка».
Ресурс: https://www.facebook.com/photo?fbid=725045172985860&set=a.628420385981673
Щоб дізнатися більше дивіться випуск за посиланням.