Дорогі друзі! Щодня ми працюємо над тим, щоб користування бібліотекою було зручним і приємним для вас! Для того, щоб скоротити час очікування, а також дотримуватися соціальної дистанції — зареєструйтесь в бібліотеці он-лайн!.

Продовжуємо рубрику #бібліодайджест випуск #105

Поділіться цією сторінкою:

Події

На Лейпцизькому книжковому ярмарку у Німеччині Україна матиме спеціальну літературну програму та національний стенд. Про це повідомили на сайті Goethe-Institut, а також на сайті Українського інституту книги.  «На стенді України та в кафе “Європа” відвідувачі з усього світу матимуть змогу ознайомитися з мистецьким розмаїттям нації, яка відмовляється здаватися», — повідомляють на сайті Goethe-Institut. У межах літературної програми «Українські історії опору та ідентичності», створеної Goethe-Institut в Україні спільно з Мистецьким арсеналом, Українським інститутом книги й Українським інститутом представлять низку літературних заходів. Вони відбудуться на національному стенді України (зал 4, D307) та в кафе «Європа» (зал 4, E403/E401). Гаслом участі України є «Крихкість існування».

Посилання на ресурс: https://www.goethe.de/ins/ua/uk/m/ver.cfm?event_id=25486591 https://ubi.org.ua/uk/news/kategoriya-2/ukra-nskiy-nacionalniy-stend-ta-programa-podiy-na-leypcizkomu-knizhkovomu-yarmarku-2024

У столиці Великої Британії відбувся Лондонський книжковий ярмарок, де діяв український національний стенд, а свої книжки представили 8 українських видавництв. Роботу національного стенду координував Український інститут книги. «Ми задоволені тим фактом, що цього року, попри різні труднощі, Україна була представлена на Лондонському книжковому ярмарку, адже міжнародна робота – це про системний підхід і тяглість процесів. Україна сьогодні стала помітним гравцем книжкової галузі у світі, а наше завдання як профільної державної установи і надалі підтримувати інтерес до України та української літератури, розвивати і стимулювати партнерства у цій сфері», — розповіли в установі.

Колекція Kyiv Posters, до якої увійшли роботи відомих сучасних українських дизайнерів та ілюстраторів, стала частиною колекції плакатів Museum für Gestaltung у Цюриху.  До серії входять 14 плакатів, кожен з яких розповідає унікальну історію Києва через призму сприйняття дизайнера чи ілюстратора. Кураторка Ольга Протасова запросила відомих українських креативників зобразити Київ через типографію, архітектуру, декор, поєднання кольорів, символіку та власне бачення. Спеціальний проєкт Kyiv Posters привернув увагу кураторів із Museum für Gestaltung, які запропонували додати київські постери до зібрання музею.

Посилання на ресурс тут 

Премії

Премія для перекладачів книжок з української мови на мови світу Drahomán Prize оголосила короткий список номінантів 2023 року. Про це повідомили на сайті Українського ПЕН. Фіналістами премії Drahomán Prize-2023 стали:

Ееро Балк / Eero Balk (Фінляндія) номінований Товариством українців у Фінляндії з перекладом книжки Сергія Руденка «Бій за Київ» (Фабула, 2023) – Сергій Руденко. Sankareiden Kiova (Tammi, 2023);
Катажина Котинська / Katarzyna Kotyńska (Польща) номінована Посольством України в Республіці Польща з перекладом книжки Оксани Забужко «Найдовша подорож» (Комора, 2023) – Oksana Zabużko. Najdłuższa podróż (Agora, 2023);
Мікаель Нюдаль /Mikael Nydahl (Швеція) номінований видавництвом ellerströms förlag з перекладом поетичної збірки Артур Дронь «Тут були ми» (Видавництво Старого Лева, 2023) – Artor Dron. «Vi var här» (Ariel & ellerströms förlag, 2023).
Премія Drahomán Prize була заснована 2020 року Українським інститутом, Українським ПЕН та Українським інститутом книги. Вона покликана підтримати і відзначити сподвижницьку роботу перекладачів з української мови на мови світу. Drahomán Prize вручається за високу перекладацьку майстерність та внесок у промоцію української літератури за кордоном.

Посилання на ресурс: https://pen.org.ua/oholosheno-korotkyj-spysok-nominantiv-na-zdobuttya-premiyi-drahom-n-prize-2023-roku

Письменники Салман Рушді й Вікторія Амеліна отримали премію Норвезької асоціації письменників за свободу слова. Про це повідомили на сайті організації. Вікторію Амеліну нагородили посмертно, це перший випадок в історії премії, коли відзнаку присуджують після смерті письменника чи письменниці.Як повідомили в Міжнародному комітеті Норвезької асоціації письменників, нагородження Вікторії Амеліної — спосіб привернути увагу до України й подій російсько-української війни, що суперечить міжнародному праву: «Україна зараз веде боротьбу не на життя, а на смерть за виживання як нація, за право просувати і зберігати свою мову і культуру — і не в останню чергу за право будувати суспільство з демократією і свободою вираження поглядів. Вікторія Амеліна виступає — в теперішньому часі — як представниця всього цього. Навіть після смерті вона залишається живим голосом для всіх українських письменників».Салмана Рушді нагородили за те, що він — «ікона в боротьбі за свободу літератури та мистецтва, а також у критиці самого поняття “богохульство”» та «принциповий захисник свободи слова та вільної поезії, а також прихильник мирного співіснування між різними релігіями, між східними та західними культурними течіями, які зливаються разом у його літературних творах». Посилання на ресурс.  

Британська консультантка у сфері видавничого бізнесу та дослідниця книжкових ринків Емма Шеркліф стала однією з фіналісток премії The British Book Awards.  Про це повідомили на сайті The Bookseller, що організовує премію. Емма Шеркліф досліджувала зокрема й український книжковий ринок. «Емма Шеркліфф показала агентам шлях до різноманітності з моменту заснування Laxfield Literary Associates. Вона привернула увагу до багатьох недостатньо представлених голосів, особливо з Африки, і забезпечила збереження спадщини покійної української письменниці Вікторії Амеліної. Вона також знаходила час для заснування книжкової премії, фестивалю та програми розвитку письменників», — аргументувало журі свій вибір.

Посилання на ресурс: https://chytomo.com/litahentka-emma-sherklif-uvijshla-do-korotkoho-spysku-the-british-book-awards-2024/

Конкурси

Оприлюднили переможців конкурсу коміксів «Мальопис року 2023». Імена переможців назвали під час церемонії нагородження.
Відзнаку отримали:
Найкращий художник Ігор Баранько («Вдовичка. Книга 1»)
Найкращий сценарист Ігор Баранько («Вдовичка. Книга 1»)
Найкраща обкладинка «Вдовичка. Книга 1» (Ігор Баранько)
Найкращий мальопис. Мала форма «Група Фаетон. Фортунці. Випуск 4: Льодовий стрілець» (Maria Lantsuta) Lantsuta publisher
Найкращий мальопис. Велика форма «Вдовичка. Книга 1» (Ігор Баранько) Vovkulaka
Особлива відзнака Богдан Кордоба, засновник Ukrainian Assembly Comix

Посилання на ресурс: https://chytomo.com/oholosyly-peremozhtsiv-konkursu-malopys-roku-2023/

Щоб дізнатися більше дивіться випуск: https://youtu.be/OHw9I1Jqru8

СПІЛКУЙТЕСЯ З НАМИ:

  • blog
  • facebook
  • tweetter
  • youtube
  • youtube
  • youtube
  • pinterest
  • Instagram

НАШІ НАГОРОДИ

Дізнатися наші реквізити для добровільних пожертв бібліотеці — Конт.тел. (бухгалтерія бібліотеки):
(044) 288-23-36

(044) 288-30-12
lib@msmb.org.ua

ВГОРУ